Monday, October 29, 2007

Godmother Christening Cards

400 years of the Bible in Italian.

In this year 2007 meet 400 years of the Italian translation of the Bible. Enormous effort made by Giovanni Diodati, Italian linguist, pastor and theologian who served reformed to the extent of the Scriptures, translating not only Italian but also working as a reviewer for the French version of Olivetan 1643. Giovanni Diodati

born in 1576, was a native of Geneva, a city where his family had fled from Italy, arrived from Lyon, unleashed after the persecution of Protestants in France.
His father, years before in Lucca had made contact with Protestant ideas through Pier Vermigli

is dedicated to the study of Hebrew and Aramaic languages \u200b\u200bin Herborn, Germany, a place where making contact with Jan A. Comenius, Althusius, Johann Fischer latter translator of the Bible in Bern.

His theological studies he taught at the Academy are the Geneva Reformed by Teodoro di Beza, who had succeeded John Calvin
soon obtained a doctorate in theology and chair professor of Hebrew. Later in 1608, is appointed rector at the Academy itself and will remain as a teacher for nearly fifty years. As a theologian
also intervene in the Synod of Dort, 1619, which defined various aspects of the reformed doctrines.

always be defined as Italian, Although born in Geneva land, to the point that in his first entry in his Bible translation in 1607 will also refer as "the nation di Lucca."
His Italian heritage, evidenced in his fervent desire to give the Italian people, the possibility of knowing the Holy Scriptures in their own language and therefore undertook the great task of translating.
will be like in 1607 in Geneva will be the first translation from the original languages \u200b\u200bof the Bible into Italian completed, and until then Italian Protestants used versions of the New Testament translated by Massimo Teofilo and former Benedictine frate Edoardo Reuss. There will be a second version
revised will be released in 1641.

Diodati essential for your work will be faithful to the sacred text and secondly the clarity, understanding that was key to the proper interpretation of the Word of God.
also meet this translation, a key role in the literacy of the people, in many cases, work done by Italian Protestants.

Since its inception it this Bible will be persecuted, banned, burned and opposed by the Roman Catholic strongly opposed to their dissemination. Giovanni Diodati
died in 1649 in Geneva, a city where he developed most of its activity. Their work and effort, despite strong opposition gave away all the evidence and remains today, four years later, the Bible used by evangelicals Italians, popularly called "the Diodati." Link

preferred Italian Bible Society

0 comments:

Post a Comment